撰文\播音:史蒂夫·米尔斯基(Steve Mirsky)
翻译:曲荟龙
审校:潘磊
Yesterday, January 24th, 2018, at the World Economic Forum in Davos, Scientific American Editor in Chief Mariette DiChristina ran into Ben Feringa. He shared the 2016 Nobel Prize for chemistry for designing and creating molecules that function as microscopic machines.
2018年1月24日,《科学美国人》主编玛丽叶特·迪克里斯蒂娜在达沃斯世界济论坛上偶遇本·费林加,后者凭借提出并实现“分子机器”而与其他两位学者共享了2016年的诺贝尔化学奖。
[DiChristina:] Ben Feringa and I are walking through Davos about to go to our next appointment. And I was just asking Professor Feringa, what was exciting to him right now?
迪克里斯蒂娜:“本·费林加和我现在就在达沃斯论坛的现场,我们正准备去参加下一场会议。刚刚我和费林加教授交流了现阶段他最感兴趣的研究课题。”
[Feringa:] The most exciting thing probably we’re working on now is to make antibiotics that we can switch with light. So we have, you know antibiotics is a real big problem, antibiotic resistance, and what we do is we build in light switches in antibiotics, and they’re off, and then we can switch them on with light, and after 24 hours when they have done their job, they switch off automatically. And the bugs don’t build up resistance. And it works. And recently we got it done with red light, and that’s really exciting, because now we can get light into the body, because red light…
费林加:“现在我们正着手研发一种可以光控的抗生素。这正是我最感兴趣的课题。抗生素是一个热点领域,还有抗药性。。我们所做的是在抗生素中植入一个光控开关。一开始开关处于关闭状态,我们可以通过光刺激来唤醒它们,经过24小时的药物作用时间,开关会自动关闭。这种情况下,病原体难以产生抗药性。这种方法确实是可行的。近期我们用红光进行实验并取得了成功,这实在是一件令人兴奋的事情,现在我们可以实现让光达到人体内,因为红光…”
[MD:] ...goes deeper.
迪克里斯蒂娜:接下来呢。
[BF:] Goes very deep in the body. And that gives us a lot of opportunities to develop these smart drugs.
费林加:红光可以到达人体内部深处,这给我们提供了极大的空间来发展这种“智能化”药物。
For a video of a longer conversation between Mariette DiChristina and Ben Feringa go to the World Economic Forum homepage, and search for Ben Feringa.
想要观看迪克里斯蒂娜和本·费林加之间的完整对话视频,请登陆世界经济论坛主页,并搜索“本·费林加”。
—Steve Mirsky
——史蒂夫·米尔斯基